
Contato: ps@pedrosette.com
Leia minha primeira peça, Amadores (arquivo em PDF zipado).
Desde sempre me interesso por literatura, mas comecei a me interessar por tradução quando fui morar nos EUA, no fim de 1994. Observando a quantidade de palavras e estruturas inglesas que entravam com facilidade na linguagem dos brasileiros, incluindo meus colegas da NYU, comecei a procurar equivalências e a pensar em maneiras de evitar aqueles anglicismos.
Após ter voltado ao Brasil e começado a trabalhar numa empresa de projetos culturais, a familiaridade com o inglês fez com que eu recebesse diversos pedidos de tradução e versão. A isto juntaram-se o desejo de compartilhar com amigos textos ingleses de que eu gostava, e, quase ao mesmo tempo, o interesse pela tradução literária, de teatro, prosa e poesia.
Atualmente estudo grego clássico na UFRJ, trabalho como tradutor literário e como editor-assistente de OrdemLivre.org, além de eventualmente fazer trabalhos de tradução simultânea. Sou responsável pela seção “Anatomia do poema”, da revista Dicta&Contradicta, e professor do IICS, onde já ministrei um curso de literatura e teatro grego em 2008.
No site que mantenho com amigos desde 1997, O Indivíduo, estão meus textos sobre poesia, cinema, teatro e diversos outros assuntos.